• - Comic-Con

    Traduction de l'interview de Richard par HitFixcom, Comic-Con de San Diego, 14 juillet 2012

    Richard y fait preuve de beaucoup de charme et d'humour !

     

    Traduction par Translator Girl

    Merci à RichardArmitageCentral pour la transcription

      

    Int : La bande-annonce met en avant des chants…
    RA : Oui
    Int : .. par tous les nains
    RA : Vous n’allez pas me demander de chanter, n’est-ce pas ?
    Int : Ah…non, non pas forcément !
    RA : Non, vous n’allez pas le faire, non.
    Int : L’an prochain quand votre voix sera devenue célèbre.
    RA : Bon. Nous ferons la version pop.

    Int : Va-t-il y avoir beaucoup de chants ? Est-ce que ce sera un peu plus musical que Le Seigneur des Anneaux ?
    RA : Oui, oui, et il y a d’autres chants que j’espérais vraiment, j’ai pensé qu’ils allaient éviter ça parce que les nains, la culture des nains c’est d’être tapageurs, grossiers, sales, des bêtes dégoutantes et quand ils font la fête, ils la font vraiment. Alors oui, il y a quelques chansons à boire dedans.
    Int : Qu’est-ce qui fait un bon ivrogne ?
    RA : Un nain qui sent mauvais et bigre, comme nous sentions mauvais !

    Int : La file d’attente pour le Hall H, ce matin, arrivait jusqu’au coin de la rue…
    RA : J’en ai pris des photos.
    Int : Saviez-vous où vous mettiez les pieds ?
    RA : J’en avais une vague idée. Ce que j’espère, c’est qu’ils ont apprécié les séquences qui ont été montrées et je pense qu’il y aura d’autres surprises d’ici la fin de la journée. Alors c’est bien.

    Int : Oakenshield est une de ces figures princières classiques, dans le livre. Comment avez-vous dépoussiérer le personnage pour le public actuel ?
    RA : Je n’ai jamais vraiment pensé en termes de remaniement. J’ai fait plutôt l’opposé. J’y ai plus pensé comme une tragédie grecque. J’ai cherché du côté de Shakespeare, vous savez, beaucoup de ma formation. J’ai regardé vers Henry V et un peu de Richard III pour trouver des racines plus profondes dans la littérature britannique. Mais je crois que ça reste et donne quelque chose de contemporain et il y a les grands thèmes de l’histoire, vous savez, la loyauté et l’honneur et la confiance et la camaraderie qui sont contemporains.

    Int : Il a été dit que le second film du Hobbit allait être divisé en deux. Avez-vous des sentiments tranchés là-dessus ? Préfèreriez-vous le voir laisser en un seul film ?
    RA : Je n’ai aucune idée de ce dont vous êtes en train de me parler ! Je pense que le livre à ses moments naturels de montées et descentes et, avec un peu de chance, notre histoire honorera musicalement ce que Tolkien a écrit.

    Int : Merci. Où est-ce que ça se divise ? Désolé ! Où est-ce que ça se divise ?
    RA : Personne n’en est encore complètement sûr. Nous l’avons tourné comme une longue histoire, alors ce sera une des surprises que nous aurons quand nous découvrirons le film définitif.

     


     

     Interview collégiale donnée au Comic-Con de San Diego, le 14 juillet 2012

     


     

    Conférence de presse "Bilbo le Hobbit", 11 février 2011

     

    Une bonne dose d'humour et un grand professionnalisme pour son rôle de Thorin Oakenshield